Foto: Global Links & Immigration Services
Al ingreso a un nuevo país, la información o documentos que tenemos en nuestros países de origen se convierte en cuestionable debido a los distintos mecanismos de falsificación a los que podría haberse sometido un documento. Asimismo, la barrera del idioma dificulta esta situación para que el sistema burocrático de otro país pueda responder adecuadamente a nuestras solicitudes.
En orden de conseguir que nuestra información personal, referencias, certificados de estudios, actas de nacimiento, matrimonio, entre otros; sigan teniendo la misma validez, es importante que estas se encuentren en la lengua del país en el que ahora nos encontramos. Para ello, la ayuda de un especialista en el idioma de la nación de acogida que posea conocimientos jurídicos es de vital importancia.
Debido a la complejidad de cada lengua y al amplio sistema legal de cada territorio de Canadá, es importante que el traductor al que encarguemos la tarea de ayudarnos con nuestro proceso legal, documentación y posea una amplia experiencia y sea un profesional.