Cualquier documento que se deba presentar a Inmigración Canadiense y que no esté escrito en los idiomas oficiales del país debe estar acompañado por una traducción —ya sea en inglés o francés— y, si es necesario, una declaración jurada de la persona que realizó la traducción (los traductores profesionales no necesitan presentar esta declaración).
Para las personas que no están familiarizadas con el sistema canadiense, como es el caso de los newcomers o recién llegados, hay que recalcar que no son aceptadas las traducciones hechas por ellos mismos e incluso por miembros de sus familia (ya sea padres, parejas, hermanos, hijos, tíos, primos, sobrinos, etcétera).
Por lo tanto, ante la pregunta sobre si puedo traducir mis propios documentos para un proceso de inmigración en Canadá la respuesta es rotundamente NO.
Hispano City Calgary conversó con la experta Alicia Morales para profundizar en este tema. Con 15 años de experiencia como traductora tanto en México como en Canadá y miembro desde el 2015 de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Alberta, Alicia señala que el hecho de que una persona o un familiar traduzca sus documentos incurre en lo que se conoce como “conflicto de intereses”
“Imagínate que debes traducir un documento de antecedentes policiales o penales, si un familiar tradujese el documento podría modificar ciertas palabras o términos para favorecer al miembro de su familia. Por eso está prohibido”, señala la especialista.
“Que un familiar o uno mismo traduzca un documento para inmigración corre el riesgo de usar términos que le convienen en lugar de las palabras que realmente dice el documento”.
Es cierto que los inmigrantes, en muchos casos, manejan más de un idioma, pero un especialista de la traducción e interpretación está formado profesionalmente para realizar el trabajo de la mejor forma posible. ¿Ventajas? En primer lugar, hay que tener en cuenta que un documento bien traducido no tendrá inconvenientes durante el proceso, existen casos donde los procesos de inmigración demoran más tiempo del previsto por que hubo fallas en la traducción.
En segundo lugar, y como se mencionó al inicio del artículo, los documentos traducidos por un profesional no necesitan llevar una declaración jurada.
¿Cómo se traducen los documentos?
Alicia nos comenta que existen documentos sencillos (de una a dos hojas) que se pueden traducir en un lapso de 24 horas, estos documentos son por ejemplo un acta de nacimiento, una licencia de conducir o un antecedente policial o penal.
También existen los documentos extensos, especialmente para los casos de refugio que anexan varios documentos para sus trámites. Estos documentos necesitan más tiempo, como varios días o incluso una semana aproximadamente.
Los pasos a seguir con la experta Alicia Morales son los siguientes:
- Contacto a través del teléfono (403) 874-6443 o correo aliciamorales643@gmail.com
- Se cotiza el costo de la traducción (en promedio es de $50.00 por hoja)
- El cliente envía sus documentos vía correo
- Se realiza la traducción y se coordina su entrega